Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny | |
M. M. Pickthall | | Lo! We revealed it on the Night of Predestination | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power | |
Shakir | | Surely We revealed it on the grand night | |
Wahiduddin Khan | | We sent it [Quran] down on the Night of Destiny | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Truly, We caused it to descend on the night of power. | |
T.B.Irving | | We have sent it down on the Night of Power! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Indeed, ˹It is˺ We ˹Who˺ sent this ˹Quran˺ down on the Night of Glory. | |
Safi Kaskas | | We sent this [Qur'an] down during the Night of Decree. | |
Abdul Hye | | Surely! We have sent this (Qur’an) down in the night of Decree (Qadr). | |
The Study Quran | | Truly We sent it down in the Night of Power | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | We have sent it down in the Night of Decree | |
Abdel Haleem | | We sent it down on the Night of Glory | |
Abdul Majid Daryabadi | | Verily We! We have sent it down on the night of Power | |
Ahmed Ali | | TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination | |
Aisha Bewley | | Truly We sent it down on the Night of Power. | |
Ali Ünal | | We have surely sent it (the Qur’an) down in the Night of Destiny and Power | |
Ali Quli Qara'i | | Indeed We sent it down on the Night of Ordainment | |
Hamid S. Aziz | | Verily, We sent it (the Quran) down on the Night of Power | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Surely We sent it down on the Night of Determination | |
Muhammad Sarwar | | We revealed the Quran on the Night of Destiny | |
Muhammad Taqi Usmani | | We have sent it (the Qur‘an) down in the Night of Qadr | |
Shabbir Ahmed | | Behold, We have revealed it in the Night of Majesty | |
Syed Vickar Ahamed | | We have indeed revealed this (Message, Quran) in the Night of Power (Honor) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree | |
Farook Malik | | Surely We have revealed this (Qur’an) in the night of Qadr | |
Dr. Munir Munshey | | Certainly, We have revealed it _ (the Qur´an) _ in the Night of Decree | |
Dr. Kamal Omar | | Verily We, We have made it descend in a night of Al-Qadr (The Destiny, Power, Majesty, Decree, Assessment, Measure) | |
Talal A. Itani (new translation) | | We sent it down on the Night of Decree | |
Maududi | | Behold, We revealed this (Qur´an) on the Night of Power | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Indeed We sent it (Quran) down in the night of destiny (or the night of power) | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | We have indeed revealed it in the Night of Power | |
Musharraf Hussain | | We sent down the Quran on the Night of Destiny, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | We have sent it down in the Night of Decree. | |
Mohammad Shafi | | We have indeed bestowed it [the Qur'aan] in the night of Divine Decree | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | What a night it is that Qur’an was revealed in it | |
Faridul Haque | | We have indeed sent down the Qur’an in the Night of Destiny | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | We sent this (the Holy Koran) down on the Night of Honor | |
Maulana Muhammad Ali | | Surely We revealed it on the Night of Majesty - | |
Muhammad Ahmed - Samira | | We (E) descended it in the predestined/destiny night | |
Sher Ali | | Surely, WE sent it down during the Night of Decree | |
Rashad Khalifa | | We revealed it in the Night of Destiny | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Undoubtedly, We sent it down in the blessed and valuable night. | |
Amatul Rahman Omar | | We began to reveal it (- the Qur'an) during the Night of Majesty (- a Night usually in the last ten days of the month of Ramadzan) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Surely, We sent down this (Holy Qur’an) during the Night of Destiny | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree | |